Pai Nosso Em Aramaico
Abwun d’bwashmaya
Nethqadash shmakh
Teytey malkuthakh

Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya aph b’arha.
Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.
Wela tahlan I’nesyuna
Ela patzan min bisha
Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta
l’ahlam almin.
Ameyn
 PAI NOSSO
" É desta oração
que derivou a versão atual do "Pai-Nosso".
A prece ecumênica de ISSA ( Jesus Cristo).
Ela está escrita em aramaico,
numa pedra branca de mármore,
em Jerusalém na Palestina, no Monte das Oliveiras,
na forma que era invocada pelo Mestre Jesus.
O aramaico era um idioma originário
da Alta Mesopotâmia, séc VI ac,
e a língua usada pelos povos da região.
Jesus sempre falava ao povo em idioma aramaico.
A tradução direta do aramaico para o português,
sem a interferência da Igreja,
nos mostra como esta oração é bela,
profunda e verdadeira.
Condizente com o Mestre Jesus
.

Tradução
" Pai-Mãe, respiração da Vida,
Fonte do som, Ação sem palavras, Criador do Cosmos !
Faça sua Luz brilhar dentro de nós, entre nós e fora de nós
para que possamos torná-la útil.

Ajude-nos a seguir nosso caminho
Respirando apenas o sentimento que emana do Senhor.
Nosso EU, no mesmo passo, possa estar com o Seu,
para que caminhemos como Reis e Rainhas
com todas as outras criaturas.
Que o Seu e o nosso desejo, sejam um só,
em toda a Luz, assim como em todas as formas,
em toda existência individual, assim como em todas as comunidades.
Faça-nos sentir a alma da Terra dentro de nós,
pois, assim, sentiremos a Sabedoria que existe em tudo.
Não permita que a superficialidade e a aparência das coisas do mundo nos iluda,   E nos liberte de tudo aquilo que
impede nosso crescimento.
Não nos deixe ser tomados pelo esquecimento
de que o Senhor é o Poder e a Glória do mundo,
a Canção que se renova de tempos em tempos
e que a tudo embeleza.

Possa o Seu amor ser o solo onde crescem nossas ações. 

Que assim seja !!!

 








Volte a Homepage. Back